Общее·количество·просмотров·страницы

четверг, 29 февраля 2024 г.

Срывайте розы поскорей - Английский художник Джон Уильям Уотерхаус.

Срывайте розы поскорей, 
Подвластно всё старенью, 
Цветы, что ныне всех милей, 
Назавтра станут тенью......
"Срывайте розы поскорей" - Английский художник Джон Уильям Уотерхаус.  Холст, масло. 101 x 82.5 см, Частная коллекция
Чудесный художественный шедевр создал английский живописец Уотерхаус! Картина «Срывайте розы поскорей» написана в стиле прерафаэлита, романтизма и символизма. Её сюжет – жанровая сцена.
   Известны две версии художественного произведения искусства, написанные в 1908 и 1909 годах. Картина посвящена быстротечности времени, женской красоте и гармонии природы. Всё в мире взаимосвязано. Жизнь – всего лишь миг, и в ней нужно многое успеть совершить: обрести профессию, завести семью, вырастить детей и внуков, и ещё иметь в жизни свою цель. В работу вложен глубокий философский смысл. Художник находился под впечатлением стихотворения, посвящённого девственницам, искусно созданного поэтом Робертом Геррих. Благодаря ему, тонко чувствующий мастер кисти создал это великолепное полотно! Сколько в нём поэзии, красоты, очарования!
Роберт Геррик (1591-1674)
 Девственницам: спешите наверстать упущенное 
Срывайте розы поскорей,
Подвластно всё старенью,
Цветы, что ныне всех милей,
Назавтра станут тенью.

Вот солнце движется в зенит,
Небесная лампада,
Но быстро вниз оно бежит,
И близок час заката.

Прекрасны юности года,
Что кровь зажгли отменно,
Но время худшее всегда
Приходит на замену.

Отбросьте скромность, и наряд
Оденьте подвенечный;
Пройдёт весна и сей обряд
Вам ждать, быть может, вечно.

Robert Herrick (1591-1674)

To the Virgins, to Make Much of Time

Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying:
And this same flower that smiles to-day
To-morrow will be dying.

The glorious lamp of heaven, the sun,
The higher he's a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.

That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.

Then be not coy, but use your time,
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.
   Девушки срывают розы, складывая цветы в букет. Они сливаются с природой, которая дарит им свои жизненные силы. Молодые девушки цветут и благоухают вместе с ней. Они полны юной красоты, свежести, обаяния, нежности, изящности и божественной чистоты. В них играют нотки беззаботности. Они ещё ничем не обременены.
   Мастер кисти призывает зрителей видеть радость в каждом моменте, наслаждаться минутами юности, любви, счастья, цветения. Такие мгновения никогда не повторятся! С возрастом человек стареет и увядает, а затем всё земное обращается в прах.
* * * 

Комментариев нет:

Отправить комментарий